|
|
LE 38ème PARALLÈLE
A KAJIGAWA, NIIGATA AU JAPON
SCULPTURE ENVIRONNEMENT MONUMENTALE
DÉDIÉE A LA PAIX
ELLE RÉUNIT SYMBOLIQUE LA CORÉE DU NORD ET LA CORÉE DU SUD
SUR LE 28 EME PARALLELE
PARTICIPE AU CONCEPT DU "TRICOT DE LA TERRE"
Granit rose de
la Clarté, H 400 cm, dallage : 570 x 500 cm, sphére 120 cm
Axe de 20 mètres de long. 40 tonnes de granit sculptés. |
|
THE 38th PARALLEL
Kajigawa, Niigata, Japan. Sculpture environment
for Peace on the concept of a Tricot Earth. "38th Parallel" is
a pink granite of Clarity, H 400, paving: 570 x 500, sphére
120, axis of 20 meters long, 40 tons of granite.
The city of Kajigawa, Japan, is located on the 38th parallel
(latitude). This line separates North Korea from South Korea.Tetsuo
Harada sculpts this sculpture for peace and reconciliation between
the two Korea. The two blocks of the pyramid meet exactly at
the 38th parallel and are united by a spère. The Tricot the Earth,
carrying peace and union, is also present in this sculpture.
As Tetsuo Harada, the city of Kajigawa and the Ministry of Public
Works who commissioned the sculpture, wish to convey this message
of peace. They invite other cities in the world located on the
38th parallel to express that hope by culture, art or sport.The
city of Athens, also located on the 38th parallel, has adopted
the theme "38th parallel horizon" for the artistic
and cultural Olympics of 2004.
The 38th through: Italy, Spain,
Portugal, Turkey, Iran, Turkmenistan, Tajikistan, China, Korea,
Japan, California, Utah, Colorado, Kansas, Indiana, Kentucky,
Virginia.
38度線
公共モニュメント「無限の大地、38度線」御影石 高さ4m
床570×500cm(加治川村 新潟県
新潟、日本です。彫刻立体環境平和のための地球上の概念は、トリコットです。 " 38度線"は、ピンクの花崗岩のわかりやすくするため、 h
400 、舗装: 570 × 500 、 sphére 120 、軸の20メートル、 40トンの花崗岩のです。
LE 38ème PARALLÈLE
Kajigawa, Niigata,
Japon. Sculpture environnement pour la Paix sur le concept
du Tricot de a Terre. «38e Parallèle» est en granit rose
de la Clarté, H 400, dallage : 570 x 500, sphére 120, axe
de 20 mètres de long, 40 tonnes de granit.
La ville de Kajigawa, au Japon, est située sur le 38ème
parallèle (latitude). Cette ligne sépare la Corée du Nord
de la Corée du Sud.
Tetsuo Harada sculpte cette sculpture pour la paix et la
réconciliation entre les deux Corée. Les deux blocs de la
pyramide se rejoignent exactement au niveau du 38ème parallèle
et sont unis par une spère. Le Tricot de la Terre, porteur
de paix et d’union, est également présent dans cette sculpture.
Comme Tetsuo Harada, la ville de Kajigawa et le Ministère
de l’Equipement qui ont commandé cette sculpture, souhaitent
exprimer ce message de paix. Ils invitent les autres villes
du monde situées également sur le 38ème parallèle à exprimer
cet espoir par la culture, l'art ou le sport. La ville d’Athènes,
également située sur le 38ème parallèle, a adopté ce thème
“38ème parallèle, horizon” pour le programme artistique et
culturel des Jeux olympiques de 2004.
Le 38ème traverse :
Italie, Espagne, Portugal, Turquie, Iran, Turkmenistan, Tajikistan,
Chine, Corée, Japon, Californie, Utah, Colorado, Kansas,
Indiana, Kentucky, Virginia. |
|
|
|
LAURÉAT DU
CONCOURS POUR LES
JEUX OLYMPIQUES D’HIVER A ALBERTVILLE EN SAVOIE EN 1992 "LE
TRICOT DE LA TERRE" |
|
THE
WINTER OLYMPIC GAMES IN A ALBERTVILLE SAVOIE IN 1992 "EARTH
WEAVING"
The idea was as follows: column powerful and well campée is a
symbol of strength and righteousness. The scale international
event is translated by a globe based on a pyramid form divine,
also fruit of the writ of hommes.À during the Winter Olympics
in Albertville in 1992, the City organized an international sculpture.
Tetsuo Harada won the contest facing 46 candidates.The 5 blocks
of pink granite Perros Guirrec had been extracted and épannelés
career for this order. But because of financial problems, the
project has been completed. It was a bitter episode in the career
of sculptor.
アルベールビル冬季オリンピックをサヴォワ 1992年 地球のニットの
LES JEUX
OLYMPIQUES D’HIVER A ALBERTVILLE EN SAVOIE EN 1992 "LE
TRICOT DE LA TERRE"
L’idée était la suivante :
la colonne puissante et bien campée est symbole de force
et de droiture. L’événement d’ampleur international est traduit
par un globe terrestre qui repose sur une pyramide, forme
divine, elle aussi fruit de l’exploit des hommes.À l’occasion
des Jeux olympiques d’hiver d’Albertville en 1992, la Ville
a organisé un concours international de sculpture. Tetsuo
Harada a remporté ce concours face à 46 candidats. Les 5
blocs de granit rose de Perros Guirrec avaient été extraits
et épannelés en carrière pour cette commande. Mais en raison
des problèmes financiers, le projet n’a pu être mené à terme.
Ce fut un épisode amer dans la carrière du sculpteur. |
|
PROTECTION
EST UNE SCULPURE ENVIRONNEMENT EN BÉTON MOULÉ
Centre
hospitalier spécialisé de Châlons-sur-Marne (Champagne
Ardennes)
HAUTEUR 350 CM LONGUEUR 10 METRES
|
|
|
|
"PROTECTION"
Public commission for
the “Specialized Hospital Centre“ in Chalons-sur-Marne,
Champagne-Ardennes region. Realization of “Motherhood”,
a sculpture wall in cast concrete with low reliefs, H
350, L 1000, in the reception hall. With the architect
Planchon of Chalons-en-Champagne, France.
保護 < レリーフ、彫刻 「守る手」セメント、高さ350cm、幅約10m
制作設置、特別病院施設(シ ャロン市—ションパニュ県 )
Harada réalise la partie sculptée en plâtre puis le moule
en résine. Ce moule va servir à couler la sculpture
murale et bas-reliefs «Protection» en béton,
H 3,50 m x L 10 m, dans le hall pour le Centre hospitalier
spécialisé de Châlons-sur-Marne (Champagne Ardennes)
en collaboration avec l’architecte Planchon de Chalons.
|
|
|
LE TRICOT DE LA TERRE
POUR LE SYMPOSIUM DE PLOUGERNEAU EN BRETAGNE-FINISTERE |
original 1024 500 100
|
EARTH WEAVING
Height: 2.30 m, paving 25 m2. Granit of Bignan, slabs
of limestone. Plouguerneau, Finistere, France
Symposium of
Plouguerneau in Brittany. Harada carves of a monumental
landscape sculpture in grey granite, installed on the
seafront. this sculpture is the height of stitches,
loops and links across the planet from one to unify
the peoples and continents in peace and mutual understanding.
The sculpture is composed of two blocks and a pavement
made in a limestone of the region. The element which
is clear coated an egg is a symbol of fertility. This
theme, repeated in many sculptures, becomes a key feature
of the artistic expression of T. Harada. This sculpture
was made during the symposium organized by Plouguerneau
François Breton.
地球の製織 石彫シンポジュウム参加「風景」御影石
300×200cm(プルゲルノー市 ブルターニュ)
LE TRICOT DE LA TERRE
Hauteur : 2,30 m, dallage 25 m2. Granit de Bignan, dalles
de calcaire. Plouguerneau, Finistère, France
Symposium de sculpture en bord
de mer à Plougerneau en Bretagne. Il sculpte «Landscape»
en granit gris, H 230.
Intitulée “Tricot de la Terre”, cette
sculpture est faîte de mailles, de boucles et de liens qui
traversent la planète de part en part pour unifier les peuples
et les continents dans la paix et la compréhension mutuelle.
La sculpture est composée de deux blocs et d’un dallage réalisé
dans un calcaire de la région. L’élément couché duquel ressort
un oeuf est symbole de fertilité. Ce thème, repris dans de
nombreuses sculptures, devient un axe essentiel de l’expression
artistique de T. Harada. Cette sculpture a été réalisée lors
du symposium de Plouguerneau organisé par François Breton. |
|
|
|
|