Tetsuo HARADA l artist
home l arts l events l publications l medias l teaching l biography l links l contacts l map l search
diversity l thematical l archive
start + state of mind + the instant + imagination + knot + hybridation + vocabulary + relation + outline + technics + sexuality + touch + therapy + methods + fragments + power and fragility + virility + simplicity + alive + synthesis + void + spiritual + union + war + progress + ground + collaboration + structure + fountain + integration + signlaetic + poetic + universal vocabulary + earth weaving + dam + ephemeral + land art + pleasure + life + egg

tetsuo harada tetsuoharada.com


Why such an interest for grounds? Is it an oriental preoccupation ?
_ I studied Japanese gardens and refined my personal approach. The ground is the base for the rest of space, I am very interested in it because it is so fundamental. When you modify this element, the effect on the perception of the visitor can be strong.

> 何故地面に、そこまでの興味を持つのでしょうか? それは東洋的な事からですか ?
_ 私は日本の庭をよく見て勉強し、それに個人的アプローチを定めました。地面は全ての空間を支えるものです。根本であるがために。この要素を修正するときそれが見る者にとってとても強い印象になるはずです。

> Pourquoi un tel intérêt pour les sols ? Est-ce une préoccupation orientale ?
_ J’ai étudié les jardins japonais et j’ai précisé mon approche personnelle. Le sol, c’est le support du reste de l’espace, il est fondamental, par conséquent. Quand on effectue des modifications sur cet élément, l’effet sur la perception du visiteur peut être très fort.


> I have noticed that ground works mostly at the beginning of your career, giving me the impression that as time went by, your clients gave you more credit, allowing you to move from a work which was lying down to a work which was standing.
_ No I do not think so. There was a real demand for pavement work and only a few artists took an interest in it. It was a personal choice to start working more and more on volume. I am still interested by pavement work, but now my interest lies more in the transition between the ground and the standing volume. I focus more on the transition between horizontal and vertical. Any object can hardly exist without the ground, these are two elements which you cannot dissociate.

> 最初の頃の地面の仕事で、依頼主がどんどんあなたに信頼感を持ち、地面の仕事から、壁への仕事へと移らせているという印象を与える作品があります。
_ いいえ、私はそうは思いません。地面の仕事では需要が大きかったのですが、興味を持ったアーティストが少なかったのです。ヴォリュームに次第に興味をもって行ったのはむしろ私自身なのです。今でも地面の仕事に興味を持っていますが、むしろ、水平が垂直になる過程に興味があります。 彫刻は、地面無しでは存在することができません。これら二つは切り離せない物です。

> J’ai relevé des œuvres de sol surtout au début de ta carrière, me donnant l’impression que tes clients t’ont accordé de plus en plus de confiance et qu’ainsi tu serais passé d’un travail « au sol » à un travail « debout ».
_ Non, je ne crois pas. Il y a eu une vraie demande pour le travail du sol et peu d’artistes se sont intéressés par ce sujet. C’est plutôt moi qui me suis orienté vers le volume. Je suis toujours intéressé par le travail du sol, mais je m’intéresse maintenant davantage à la transition du sol au volume «debout». Le volume sculpté ne peut pas exister sans le sol, ce sont deux choses indissociables.