Tetsuo HARADA l artist
home l arts l events l publications l medias l teaching l biography l links l contacts l map l search
diversity l thematical l archive
start + state of mind + the instant + imagination + knot + hybridation + vocabulary + relation + outline + technics + sexuality + touch + therapy + methods + fragments + power and fragility + virility + simplicity + alive + synthesis + void + spiritual + union + war + progress + ground + collaboration + structure + fountain + integration + signlaetic + poetic + universal vocabulary + earth weaving + dam + ephemeral + land art + pleasure + life + egg

tetsuo harada tetsuoharada.com

tetsuoharada.com tetsuoharada.com

> Is your sculpture a call for the respect of nature ?
_ Yes, I call this union.

> あなたの彫刻は、自然に対する敬意の訴えですか ?
_ はい、私はこの作品を統合と呼びます。

> Ta sculpture est-elle un appel pour le respect envers la nature ?
_ Oui, j’appelle cela l’union.




> Those two sculptures were presented simultaneously. Is there a link between them ?
_ I made these sculptures carrying a message of peace for this museum in Greece. This sculpture (up) represents broken unity, it also evokes the sea of marble to me.
The goal of the other sculpture (down) was to represent simultaneously the olive tree, symbol of Greece, and the hard work of man, through the image of bricks. The ground is hollowed out, in order to bring the audience together and make them feel their belonging to the ground.
It is a meeting place to talk about peace.

> この2点の作品は、同時に発表されました。この2点の間に何か繋がりがありますか ?
_ 私は、平和のメッセージを込めた、全部で3点の作品をギリシャの美術館のために作りました。 この作品 (上) は空間の中に繋がる、壊れた統一を表現しています。 それは大理石の海をも感じさせます。
右の作品 (下) は、ギリシャのシンボルであるオリーブの木、大理石とレンガが表わす人間の手仕事を、一つの円の中で結びつけたものです。床面は少し窪んでいて、座った時皆が大地とのつながりと連帯感を感じれる様に出来ています。 この場所は皆で集まって、平和について話す所です。

> Ces deux sculptures ont été présentées simultanément. Y a-t-il un lien entre elles ?
_ J’ai réalisé trois sculptures portant un message de paix pour ces musées en Grèce. Cette sculpture (en haut) représente l’unité brisée, un travail de discontinuité dans l’espace. Elle évoque aussi pour moi la mer de marbre.
L’autre sculpture sculpture (en bas) avait comme objectif de réunir dans un cercle le symbole de la Grèce l’olivier et le travail de l’homme représenté par des briques. Le sol est creusé, provoquant un rapprochement des participants et faisant ressentir l’appartenance au sol. C’est un lieu de rencontre convivial pour parler de paix.




_ This ephemeral work contains the same idea of a meeting point. For this project I worked with a mime, I wanted to put human and vegetal expressions on the same scene.

_ つかの間の命しか持たない作品は、同じアイデアで、集まる場所という意味を含みます。パントマイムと共同作業する事で、人間の表情と植物の表情を同じ舞台の上で表現してみたかったのです。

_ Cette œuvre éphémère contient la même idée de lieu de rencontre. Pour ce projet, j’étais associé à un mime théâtral Le mime Marceau, je voulais mettre l’expression humaine et l’expression végétale sur la même scène.